您当前的位置:首页 >> 设计观点

史密森尼学会终于向华裔女子道歉,曾擅用其翻译作品,并想仅用150英镑私了

2024-01-16 12:17:32

在经过数年底的后,艺术历史博物馆终于向澳洲华裔译者Yilin Wang刊出表示遗憾表示遗憾。此前该历史博物馆而无须将其中都文创作者在关于中都国的展览馆中都适用,并视之为愿意用150英镑支付中都文版权及要求其创作者今后的适用权。

据澳洲通讯社(The Canadian Press)8年底8日报导,艺术历史博物馆在其官网上的一份表示遗憾中都向Yilin Wang致歉,视之为将认真对待历史文化版权,并制定一项有关中都文适用许可的新外交政策。他们驳斥视之为,由于没有评议中都文的外交政策,作为评议的一部分,他们只能“确保中都文的内容准确”,并在未来“适当地为中都文人员署名”。

Yilin Wang表示,虽然她很高兴历史博物馆“改变了主意”,但让她深感沮丧的是,历史博物馆是在她发出权利警告后才采取行动的。此外,双方和解的双方允诺协议不必需她透露补偿金金额,其中都包括版权许可费和一笔额外的巨款,她将把后者捐给一个默许日文诗歌中都文的出版事业。

据澳洲广播公司(CBC)此前报导,Yilin Wang在当年6年底发现,艺术历史博物馆未经她允诺,将她对中都国女权运动开创秋瑾诗歌的中都文用在了一场名为“中都国黑影的世纪”(China’s hidden century)展览馆中都,该展览馆主要是关于清朝时代发生的内乱和内战。它是艺术历史博物馆和伦敦大学领导的为期4年的国际上研究项目的一部分,于当年5年底18日至10年底8日在赛恩斯伯里展览馆厅展览馆会,成年人入场费为18英镑(平均165元总金额)。

原先,艺术历史博物馆要求为此表示遗憾,而是向Yilin Wang表示,她是来自20个国家400名帮助这次展览馆成为可能的人之一,并试图用150英镑和解双方允诺,并要求获得以后适用她中都文的实质上。Yilin Wang显然此举难以要求接受,自己的创作者浪费了很多心思,于是在网上发起筹集以聘请法官。

九派新闻记者 梁霞

【来源:九派新闻】

表示遗憾:此文版权归执笔所有,需注意来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们派来,我们将及时开展执行。邮箱地址:jpbl@jp.jiupainews.com

哈萨克斯坦试管婴儿做双胞胎价格
甲氨蝶呤片是治什么的?关于甲氨蝶呤片你一定要知道的!
江中多维元素片说明书
拉肚子的中药有哪些
喝水会加重腹泻症状吗
相关阅读
友情链接